Главная страница
Главная   |   О журнале   |   Блог   |   Форум   |   Авторы   |   Карта сайта   |   Критерии   |       
Нам нет дела до качества записи, наше дело — качество фильма
Ежеденельный независимый интернет-журнал о кино.
Рецензии, статьи о кино, фильмографии, информация о фильмах, актёрах, режиссёрах.
Фильмы     Режиссёры     Актёры     Статьи     Жанры     Года     Страны


Журнал "Экранка.ру". Выпуск №317
от 31 декабря 2013 года

Жертва номера:
Новое:
Избранное:
Разное:
Статьи: АРХИВ НОМЕРОВ
АРХИВ ОПРОСОВ
АРХИВ ТЕМ


Сказки туманной луны после дождя / Ugetsu monogatari (1953)


Сказки туманной луны после дождя
Средняя оценка: оценка: 4
1953. Япония. 94 минуты.
Жанр: драма / исторический / мистика.

Режиссер: Кэндзи Мидзогути.
Сценарий: Йошиката Йода (по рассказам Акинари Уэды "Asaji Ga Yado" и "Jasei No In"),
Оператор: Катсуо Миягава,
Композитор: Фумир Хайясака, Тамекичи Мосизуки, Исиро Сайто,
Продюсер: Масаищи Нагата.

В главных ролях: Масаюки Мори, Эйтаро Озаво.
В ролях: Матико Кио, Кинуё Танака, Икио Самамура, Мицуко Мито, Кикуе Мори.

Награды:
МКФ в Венеции — "Серебряный лев".
Mainichi Film Concours — лучший художник, лучший звук..

Смотри также: Фильмы про призраков, привидения и полтергейст

Версия для печати

Владимир Гордеев: Рецензия на фильм "Сказки туманной луны после дождя"

Сказки туманной луны после дождя оценка: 5

Самый поэтичный фильм, который мне доводилось смотреть. Фильм резок, динамичен и в то же время парадоксально тягуч, таинственным образом он затягивает зрителя и обволакивает чем-то вроде тумана после дождя. Сюжет же внятен, прост и поучителен, как во всякой сказке.

Гончар Гэндзуро стремится заработать во время войны как можно больше денег, продавая свой товар солдатам. Здесь можно провести параллель с фактом из биографии Мидзогути, — его отец также пытался разбогатеть во время русско-японской войны, продавая плащи, но разорился и обрек семью на нищенское существование. Апофеозом отчаяния становится продажа сестры Мидзогути в гейши, и в данном случае можно провести параллель со второй сюжетной линией фильма (возможно, именно из-за таких совпадений Мидзогути обратился к творчеству Акинари Уэды). Сосед Гэндзуро, истеричный Тобэи, мечтает стать самураем (хотя конечная цель у него такая же, как и у Гэндзуро, — разбогатеть, но только не торгуя, а занимаясь "благородным" военным делом). Тобэи — аника-воин, лох чилийский, но ему фантастически везет, он нахаляву добывает голову знаменитого генерала. В результате Тобэи действительно достается и слава, и деньги. Но, пока он страдал херней, кантуясь на окраинах сражений, его жена, изнасилованная солдатней, со временем превратилась в падшую женщину. Впрочем, судьба жены Гэндзуро более фатальна. Но и жизненный путь самого Гэндзуро оказывается значительно более заковыристым, чем жизненный путь Тобэи. Простой гончар, раболепствуя перед молодой княжной, якобы восхищенной его товаром, попадает в дьявольские сети, потому что княжна Вакаса — женщина только с виду, на самом деле — демон… За алчность, недальновидность и попросту говоря глупость мужчин расплачиваются женщины. Плата оказывается настолько высока и значительна, что получив эти деньги, лишенные звона и блеска, свойственного золотым монетам, мужчины прозревают. Начинают как бы видеть истинный мир, а не торговый морок.

Фильм не только поэтичен, но и полнокровен, исполнен жизни, то есть, реалистичен. Он очень плотный, потому что в пространстве кадра сосуществуют целых два мира — наш, материальный, и мир духов. Уже одна поездка на лодке подталкивает зрителя к некоему эзотерическому восприятию. Высокая контрастность, туман бэкграунда, "потусторонняя" музыка подсказывают, что эта поездка может быть не просто поездкой, а поездкой посмертной. Герои фильма, убитые накануне солдатами, не сознают, что умерли, и выполняют дело, незаконченное при жизни, непроизвольно выступая этакими харонами — харонами для самих себя. На самом деле, конечно, это не так, но эта прельстивая теория возникает благодаря невероятной мистичности сцены с лодкой.

Фильм получил "Серебряного льва" на венецианском фестивале (в то время давали призы достойным картинам). Еще одна примечательная деталь — в фильме снялась Кинуо Танака, первая женщина-режиссер в японском кино, а роль призрачной Васаки исполнила Матико Кио, которую через два года номинируют на "Золотой глобус" за роль в "Чайном домике августовской луны", где ее партнером выступал Марлон Брандо. Длинные руки Голливуда потянулись к Японии, но "Сказки луны" успели уцелеть, сохранить самобытность японской культуры, и тем они особо хороши.

(29.03.2008)

Версия для печати


Мор: Рецензия на фильм "Сказки туманной луны после дождя"

Сказки туманной луны после дождя оценка: 3

С этим фильмом Мидзогути произошло то, что происходит со многими работами японских режиссеров. "Сказки туманной луны после дождя" не лучший его фильм, но известность на Западе почему-то обрушилась именно на него. Кстати говоря, японские кинокритики не слишком выделяют эту многократно премированную в Европе работу на фоне ранних "Гионских сестер". Я их понимаю — смысл фильма раскрывается в самом начале, когда старейшина произносит фразу о том, что небольшие деньги пробуждают жадность, только Мидзогути разворачивает слова и иллюстрирует примерами, заодно зацепив пласт отношений мужчины и женщины.

Бедный горшечник во времена войны получает шанс как следует подзаработать — его горшки на удивление хорошо продаются, и изумленный мужчина перекатывает на ладони невиданные доселе серебряные монеты. Заработок вызывает азарт, быстро переходящий в одержимость, ему хочется больше, он рисует в воображении цветастые кимоно, которые подарит жене, и магазин, который он откроет, — и вот уже в реальности ни жена, ни сын его не интересуют, война не пугает, главное — чтобы в печи горел огонь и правильно ложилась глазурь. В итоге горшечник бросает жену в хаосе войны, пересекая озеро, чтобы продать товар. Ее трогательная преданность, привычная некрасивость вызывают сострадание. В городе же героя соблазняет знатная дама, что так импонирует возникшим амбициям.

Примерно такая же ситуация происходит и с приятелем горшечника, вот только у него другая жадность — этот оборванец мечтает быть самураем, готов обивать пороги и вызывать смех, но только бы примкнуть к какому-нибудь войску. Стоит ему увидеть доспехи, как он готов бросить все на свете, заложить жену, чтобы приобрести дорогие игрушки. При этом достоинства самурая ему явно недостает, поэтому вырученные за горшки (получил свою долю) деньги мужчина пускает на доспехи, сбегает от жены и оказывается на поле боя, где ему улыбается счастье — он закалывает зазевавшегося военачальника. В это время его жену бесчестят бандиты. Весьма сильная сцена связана с этой героиней, поначалу кажущейся второстепенным героем.

"Сказки туманной луны после дождя", конечно, к фольклору имеют малое отношение. Не тягучий сямисен и песни призрака занимают режиссера, не туман, дурным предзнаменованием охватывающий героев, здесь важен, а то, с какой легкостью, поддавшись одержимостям, люди теряют то, что в действительности является важнее всего — любящих их людей. Яркость возникающих страстей в один миг затмевает преданность близких. Жестокость войны, в которой крестьяне — всего лишь рабы, которых может ограбить и обесчестить любой, показана Мидзогути очень убедительно. Даже странно, как на фоне всепоглощающей нищеты, развивается такая верность, как у жены главного героя. Интересно и то, что Мидзогути почему-то воспринимается как автор эпохи немого кино. Несмотря на то, что в фильме есть звук, он снят в манере, которая предусматривает концентрацию именно на визуальном слое, тогда как впоследствии звук начинает почти полностью отбирать внимание.

(30.03.2008)

Версия для печати


Юлия Ульяновская: Рецензия на фильм "Сказки туманной луны после дождя", или песня мёртвой женщины на пепелище

Сказки туманной луны после дождя оценка: 4.5

… И тогда я сказала: "После просмотра этого фильма мне стало очевидно, что японская живопись очень натуралистична". Да. Раньше мне казалось, что нереальность этих картинок — искривленные овалы голов, горбатые крестьяне с растопыренными руками, кошачьи брови на лбах красавиц — сродни египетским барельефам: ну разве приличные люди могут ходить боком? Позже выяснилось, что я просто попала пальцем в небо, т.к. режиссер фильма оказался обладателем прекрасного художественного образования, и наверняка, создавая образы и сцены, руководствовался именно классическим японским рисунком и стилем, соответствующим показанному в фильме времени — 16 веку. Сейчас я вкратце расскажу, о чем кино.

Идет война. В японской деревеньке по соседству живут две семьи. В одной муж — Гончар, во второй — Идиот, однако это не мешает им в один прекрасный момент впасть в одинаково сильную одержимость. Гончар забывает о войне и безопасности семьи и желает лишь накрутить побольше горшков, чтобы выручить побольше серебра — но нет, не чтоб прятать и хранить. Гончар одержим идеей быть лучшим мужем — тем, который балует свою семью как никто другой. В это же время глава своей жены, нареченный мною Идиотом, одержим идеей пойти на войну и стать Самураем. Его цель хреновая — эгоистичная и хвастливая, поэтому и путь достижения лежит через воровство, лизоблюдство, трепачество и подлог. Но она не конечна. Идиот желает стать уважаемым воином ради своей жены — чтобы она перестала звать его дураком и бездельником и начала им гордиться. Судьба бедных японских женщин оказывается в руках двух безумцев, жертвующих их благополучием, честью и даже жизнью ради своих прельстивых мечтаний.

Эти две семьи черпают свою жизнь из одного котла, и те куски, что поначалу кажутся сладкими, оборачиваются горечью — потому что нельзя увлечься одним делом, не позабыв при этом другое, не менее важное. А вернувшись к нему, обнаружить разоренным.

И все же японцы — инопланетяне. Всякий раз, когда я сталкиваюсь с продуктами их виденья мира, я поражаюсь, насколько они способны совмещать несовместимое — жить в миру по его пустым внешним законам, при этом тщательно сохраняя свою глубинную сущность. Невозмутимая ярость, безмолвные каменные сады, тончайшая грань между миром живых и миром мертвых, насмешливые лисы как мерило греховности, прочная цепь невидимых чужому глазу условностей. Некоторые люди не любят то, чего не понимают, но если японское вызывает в вас тонкий восторженный трепет — смотрите на них и про них, и прикармливайтесь у их очага, черпая умение жить в мире, раздираемом противоречащими друг другу задачами.

(31.03.2008)

Версия для печати




Главная   |   О проекте   |   Блог   |   Форум   |   Авторы   |   Карта сайта   |   Критерии   |   RSS   

© Экранка.ру. 2006. По всем интересующим вопросам обращаться:
Мы не берём новых авторов, не занимаемся баннерообменом, не размещаем нетематическую рекламу.
При любом использовании материалов, ссылка на ekranka.ru обязательна.
Цитирование в Интернете возможно только при наличии ссылки. Все права защищены.
Дизайн и вёрстка: Володя. Программирование: Алёша. Идеология сайта: Володя, Алёша и крошка Жанин.
Некоторые тексты, размещенные на этом сайте, содержат ненормативную лексику.
Коммерческая реклама: