Владимир Гордеев: Йа, креведко…: Даг Стаубер (Шонн Уильям Скотт) – менеджер гастронома. Старший менеджер сообщает ему, что он, Даг Стаубер, — первый кандидат на должность старшего менеджера гастронома, который строится по соседству. Шансы хороши для Дага только потому, что в его гастрономе существуют только два менеджера "среднего звена" — он, да женщина, которую никогда не увидит зритель и которую, видимо, никогда не видел персонал гастронома. К тому же эта женщина, судя по висящему на стенде портрету, уже немолода. Иначе говоря, отработанный материал. Даг и его девушка живут в убогой конуре с гипсокартоновыми стенками. Соседи-педики постоянно играют на банджо и отравляют всем жильцам жизнь. Обнадеженный открывшимися перспективами Даг делает первый взнос за новый дом.
Владимир Гордеев: Югричи: Фильм про то, как на деревню Стрижень нападает армада, ведомая каким-то злыднем из болот. Всех рубят, убивают, князя забирают в плен. Сын князя спасается. Он будет строить новую деревню, невзирая на козни властолюбивых подчиненных, и, когда настанет время, пойдет искать отца… Ханты-Мансийская студия "Югра-фильм" сняла детский приключенческий фильм с детскими (то есть, совершенно незрелищными) сценами битв, по-детски предсказуемыми сюжетными поворотами, трафаретными персонажами и прочим джентльменским набором, свойственным кино категории Б. Что-то подобное вышло на экраны в мае-месяце 2008 года и называлось "Александр". Чем примитивнее фильм, тем он более детский, так рассуждают современные деятели кино.
Александр Руденко: Рецензия на фильм "Женщины-агенты": Благодаря этому фильму мы наконец-то узнали, что если бы не сиськи, то на западном фронте еще долго было бы без перемен. Хуже того, Спилберг, в виду отсутствия переломного исторического события, не снял бы "Спасение рядового Райана", во всяком случае, тех забойных начальных минут, ради которых, в общем-то и стоит смотреть его фильм.Снайперша французского сопротивления теряет в бою мужа, зато обретает брата, который, как она думала, погиб, а на самом деле не только не погиб, а работает на британскую разведку. У него задание: спасти английского геолога, исследовавшего побережье Нормандии. Геолога контузило при исполнении, но поскольку он был в немецкой форме, его отправили в немецкий госпиталь, и покуда он там не очнулся и не выдал себя словами "sran' gospodnya!", его следует умыкнуть, а удобнее всего это сделать, если собрать всех способных держать оружие немцев в актовом зале и показать им голые сиськи.Итак, снайперша (Софи Марсо) и ее брат (французский актер)набирают кнутом-и-пряником команду смертниц: 1) приговоренную к смертной казни за убийство мужа проститутку (дочь Жерара Депардье);2) бывшую стриптизершу (французская актриса), которая скрывала свою любовную связь с немецким полковником (Морис Бляйбтрой);3) Химичку-взрывницу (французская актриса);4) а на месте высадки их ждет санитарка-радистка (французская актриса).
Феликс Зилич: Рецензия на фильм "Каменная башка": У кинематографа любой страны всегда есть уникальная система координат, которые четко связывают его с окружающей реальностью. Кто-то пишет слева направо, кто-то справа налево, ну а кто-то сверху вниз. По этой причине зачастую очень некорректно оценивать японские фильмы по голливудским трафаретам, а французские – по вьетнамским. Есть опасность потерять в процессе оценки не только этнические нюансы, но и какой-либо здравый смысл. У отечественного кинематографа трафарет сломался уже лет тридцать назад. Сломался, но никто не смог его починить. Некоторые учились клеить этот трафарет заново из старых обломков, другие – пробовали вырезать его по голливудским лекалам из кровельной жести, но финальный результат был всегда одним и тем же.
Юлия Ульяновская: Рецензия на фильм "Мамма MIA!": Крошечное количество людей знало о мюзикле "Mamma Mia!", малейшая часть из них посмотрела его в театре. Все остальные довольствовались записями ABBA, пока Филлиде Лойд не пришло в голову возродить и популяризовать мюзикл, который она когда-то с преогромным успехом поставила на Бродвее. Заручившись деньгами Тома Хенкса, его жены Риты, основателей Аббы Бенни и Бйорна, и еще кучи непонятных энтузиастов, Филлида сделала музыкальное кино. Судя по тому, что в фильме согласились сниматься аж три актера, вспомнить фамилии которых даже мне с моим склерозом не составляет труда (Мэрил Стрип, кумир и восхитительная женщина; Колин Ферт, вечный жених всех Бриджит Джонс разной степени тяжести; Пирс Броснан, самый красивый Джеймс Бонд), всех затея приколола.
Владимир Гордеев: Мечта о первобытности: Наверно, каждый нормальный советский школьник читал романы о профессоре Челленджере, написанные Артуром Конан Дойлем. Романов было всего два – "Затерянный мир" (опубликован в 1912 году) и "Отравленный пояс". Первый не только пользовался большим успехом, но и был более пригоден к экранизации. Дело оставалось за техникой. И уже в 1925 году состоялась экранизация, которая, что бывает нечасто, очень понравилась автору литпроизведения. Еще, что отрадно, фильм начинается документальными кадрами: сэр Артур Конан Дойль играет с приветливой собакой, после чего дает довольно бестолковый комментарий к своему роману: "Я хотел написать книгу о человеке, который наполовину мальчишка, наполовину взрослый мужчина".
Феликс Зилич: Рецензия на фильм "Бессмысленный триумф": Всегда считал, что хорошему нуару крайне необходим небольшой фантастический элемент. Чтобы под его воздействием улицы становились более угловатыми и темными, герои – более мрачными и неадекватными, а наследие экспрессионизма начинало бы выпирать из всех грязных углов. К сожалению, фантастики и сюра в этом жанре очень мало. При необходимости привести нужные примеры в голову обычно приходят только самые странные и неожиданные экзерсисы типа “Аркадина”, “Безумного следователя” и четвертого “Киосиро Немури”. “Бесмысленный триумф” тоже из этой оперы. Он про близнецов и доппельгангеров, а эта тема всегда остается за пределами чистого разума. Главный герой картины Джон Мюллер выходит из тюрьмы и честно пытается начать жизнь простого смертного.
Дмитрий Савочкин: Assault, threat and abuse: Узнав о том, что фильм "Допрос" (более известный на наших широтах по кальке с английского – "Интервью") никогда не переводился на русский, я подумал как два идиота, которым Дэвид Блейн показывал уличную магию: "да это легкотня, легкотня", и решил посмотреть фильм в оригинале. Скачать его оказалось возможным только с торрентов, а субтитров к нему я и вовсе не нашёл (вернее, нашёл только чешские – судя по всему, какой-то безызвестный чешский любитель австралийского кино решил выпендриться, потому что ни на каком другом языке я больше субтитров не обнаружил, даже, прости господи, на английском). И я ничтоже сумняшеся сел смотреть.Знаете что? До просмотра этого фильма я подозревал, что у австралийцев должен быть какой-то свой акцент, отличный от американских или английских акцентов.