Режиссер:
Луи Маль. Сценарий Луи Маль и Жан-Поль Рапэно по одноименому роману Раймона Кено, оператор Анри Райши, композиторы Фьоренцо Карпи, Андре Понтэн, монтаж Кену Пельтье, продюсер Луи Маль.
В главных ролях: Катрин Демонжо. В ролях: Филип Нуарэ, Юбер Дешамп, Карла Марлье, Анни Фрателлини, Витторио Каприоли, Жак Дюфильо, Ивон Клеш и пр..
Пришла в голову фантазия написать об одном гениальном приеме, который увидел у Луи Маля в фильме "Зази в метро", полез посмотреть в Блогояндекс, что про этот фильм пишут. Потому что ради одного кадра, даже разгениального, целую рецензию писать не хочется.
Фильм снят по одноименной книжке Раймона Кено. Я с удивлением обнаружил (а Блогояндекс мне бесстрастно показал), что книжка входит в какие-то топы тысяч миллионов книг, которые нужно прочесть до своей смерти и т.д.
Я эту книжку прочел, кстати. После фильма, в рамках самообразования. Занимает два часа, лежит у Мошкова. Французское математическое экспериментаторство шестидесятых годов, перевод хвалят, неологизмы типа "аткудашэтавонь" и "гормосессуалист". Совершенно четко из этого текста видно, что в 1959-м г. Раймон Кено не умел писать литературу и построил некоторую конструкцию с персонажами, у каждого из которых есть только одна черта характера, а собственно характера ни у кого из них нет. Безжизненное и поверхностное творение ни о чем. Как в любую пустоту, в эту можно вложить любой смысл, и у поклонников математического таланта Раймона Кено всегда будут основания говорить, что книга на самом деле о том-то и о том-то. Писать так очень легко, я пробовал.
Но к фильму. Фильм в блогосфере, так же, как и книга, освещен множеством стихийных киноманов. Такое ощущение, что каждый, кто посмотрит "Зази в метро", сразу торопится писать про него в свой уютный бложик. И вообще, кажется, Маль — такой режиссер, про которого только редкий зритель еще не написал.
Отзывов на фильм, как вы понимаете, дофига. Поэтому я ничего нового писать буду, скажу только, что, собственно, считаю фильм безусловно лучше книги. Фабульно похоже, но меньше объяснений того или сего (это плюс); бестолковой беготни столько же и даже больше; самое главное, звенящая пустота Кено наполнена у Маля какими-то там атмосфэрными явлениями. Ненавязчивое безумие описываемого мира создается в фильме с помощью деталей второго плана. Например, показывают, как плачет девочка, а усатый хмырь (похожий, кстати, на председателя Союза Кинематографистов Михалкова) ее утешает. На заднем плане грабитель подбегает к женщине, вырывает у нее сумочку, ударяет ножом и убегает, женщина лежит мертвая. Или дядя Зази взбирается на Эйфелеву башню, чтобы прочесть свой монолог, а там мерзнет белый медведь. Или вот еще яркое отличие от книги: в книге туристы влюбляются в дядю Зази после того, как он неожиданно сказал фразу на английском, а в фильме — туристку влюбляются в него после того, как он неожиданно сказал фразу на языке лесных человечков.
Или тот самый гениальный кадр, о котором я говорил: знаете, как показывают диалог в кинопродукции: то одного конверсанта покажут, то другого, то снова первого, то снова второго и так далее. И вот этак идет диалог между усатым хмырем и сапожником, камера прыгает от одного к другому, и в какой-то момент на две секунды сапожник оказывается негр! А потом он снова сапожник. Крутейший и неожиданный разрыв шаблона, я это место раза три пересмотрел.
Такими мелочами наполнен весь фильм. Безумие есть и на первом плане, но оно иногда только портит все впечатление. А иногда не портит. В худшие моменты фильм напоминает смесь турецкого женского Гамлета и комедий Гайдая (которые смотреть можно, и даже можно смеяться, но этот смех сродни смеху пожилых теток на концерте Петросяна и Галкина в КЦ "Меридиан"). Такую же безвкусную беготню мы наблюдали, помимо Гайдая, и у уважаемого Вуди Аллена в "Что нового, киска?", и во множестве французских и др. комедий. В лучшие моменты — гениально, да, приходится признать. В целом фильм очень хороший все-таки. Чего там говорить.
Надеюсь, в истории кино он оставит след глубже, чем книга-первоисточник. Ну, не суперглубокий все же, наверно.