- Это мой прадед. Он построил этот дом 150 лет назад. - А это кто? - Это мой дед. - А он что сделал? - Он сошел с ума. (Диалог из фильма)
Одна из экранизаций рассказа Лавкрафта "Сияние извне" (он же "Цвет из иных миров", он же "Цвет из космоса"). В Америке фильм прокатывался в грайндхаузе с "Планетой вампиров" Марио Бавы. Надеюсь, в качестве довеска, т.н. би-муви, а не наоборот.
Короче, бац, приезжает один американец в английскую деревню с намерением посетить некое поместье Уитли. Но стоит ему лишь упомянуть в разговоре с кем-то из местных жителей куда он направляется – тут же наталкивается на враждебность. Никто не желает его туда подвезти, или дать напрокат велик, или даже показать дорогу. Вообще разговаривать с ним не хотят из-за того, что он намеревается посетить некое поместье Уитли. Едва ли не убить его за это готовы! А почему – неведомо. Молчат, как рыба об лед.
В общем, янки добрался до поместья на пешкарусе. По дороге удивился мертвой зоне, типа давнего пожарища, но чересчур уж гиблой, с непонятным кратером в центре. В запущенном с виду поместье, увешанном по периметру бигбордами типа "Жить хотите – не входите" и, вдобавок, с медвежьим капканом у "комсомольской проходной", он обнаружил престарелого Бориса Карлоффа, похожего на карикатурного Михалкова Н.С. , который тут же погнал янки прочь: гоу хоум, вас не звали. Как же не звали, обиделся янки, вот у меня и письмецо есть. Оказывается его пригласила дочь мистера Уитли (вы правильно поняли: Карлофф играет мистера Уитли, а не Михалкова Н.С.) У них, типа, роман.
Ничего не напоминает? Верно, завязка — один в один "Падение дома Ашеров" Эдгара Аллана По. Типичная готика, но поскольку Лавкрафт не По – развязка не мистическая, а НФ. Впрочем, старорежимный старичок Уитли все равно полагает, что пришелец из космоса, которого он приспособил к своим агрономическим потребностям, существо демоническое и превратил свой подвал в сатанинское культовое учреждение.
По рассказу Лавкрафта "Сияние извне" режиссер-дебютант Дэниел Хеллер снял стандартный готический фильм ужасов "Умри, монстр, умри!" в духе фильмов студии "Хаммер". Текст Лавкрафта, конечно, требовал серьезной переработки, поскольку сам по себе он не слишком-то драматургичен (ставка сделана на атмосферность), но сценарист Джерри Сол пошел по самой протоптанной, да к тому ж еще и асфальтом залитой дорожке. В первую очередь, он ввел в сюжет романтическую линию. Герой фильма, американец, приезжает в Англию к девушке, с которой вместе учился и работал в университете и на которой намерен жениться. Оказывается, что девушка живет в поместье, о котором ходят дурные слухи. Дальше на сцену выходит ее отец – типичный сумасшедший профессор. В доме творится что-то странное, и герой пытается разобраться с этим.
В общем, все очень скучно, банально и предсказуемо.
Интересно, что Хеллер и Сол исказили даже саму суть рассказа. В то время как Лавкрафта ужасно раздражали антропоморфные пришельцы, режиссер и сценарист вводят в сюжет сразу трех или четырех таких монстров (точнее говоря, людей, мутировавших под воздействием пресловутого инопланетного "сияния извне"). В конечном итоге, именно они, эти самые антропоморфные монстры, из всего фильма и запоминаются!
Очень сильно раздражает в этом фильме звуковое сопровождение, впрочем, абсолютно стандартное для всех фильмов ужасов, начиная с 30-х и заканчивая 60-ми. Заурядные режиссеры считали, что музыка должна сопровождать каждый кадр. Если же показывается "страшная сцена", ну, скажем, какое-нибудь существо внезапно показывается в окне оранжереи, то скрипочки, виолы и альты на пару секунд начинают звучать тревожней. Этот наивняк вызывает смех. Похоже, уже в 1965 году фильм "Умри, монстр, умри!" выглядел слишком старомодным.
Несмотря на некоторые незначительные нарушения грамматики (в частности, достаточно очевидно, что правильно писать "Monsterin"), правописание фразы всё же не слишком пострадало, и артикли не дают ошибиться. Правильный перевод названия картины "Ди монстер, ди..." с немецкого — "Монстрица, которая..."
Хотя нам и пытаются создать некую иллюзию наличия иной причинности, вот этим вторым "ди", то есть указанием на то, что не любой монстр женского пола плох, а только тот, "который...", по просмотру фильма мы понимаем, что это всё придирки. Авторы картины просто ненавидят женщин, считают их всех монстрами, и предлагают нам их нещадно истреблять.
Я не могу придумать другой причины того, что все мужчины в картине спокойно умирают, а все женщины — превращаются в чудовищ, а единственная, которая не превращается, будто назло весь фильм старается разозлить зрителя своей феерической тупостью. Чувиха живёт в доме, где умирает от странной болезни её мать, вокруг цветут ядерные цветы, в загонах пасутся чудовищные мутанты, в подвале отец хранит непонятно что — и при этом старательно весь фильм изображает идиотку, которая на заявления, что нет хлеба, отвечает, что пусть кушают пирожные.
Ну и, конечно, главное — это наука. Такая, знаете, фраза "это доказанный, научный факт!" Вот, к примеру, показывают вам вампиров. И вы думаете, что речь будет идти о какой-то мистике. А тут появляется персонаж, который говорит "нет, серьёзно, вампиры существуют! (зрители скептически улыбаются) Это такой вирус, очень редкий, я видел передачу по дискавери. (зрители заинтересованно смотрят) Это доказанный, научный факт! (зрители безоговорочно верят).
Наверное, в своё время и "Франкенштейн" Мерри Шелли производил именно такое же впечатление на искушённого человека — как дешёвая пародия на научную фантастику. К счастью, со временем "Франкенштейн" занял своё место, причём на совсем другой полке — готического хоррора. Что-то подобное, надо полагать, ожидает и Лавкрафта. Во всяком случае, ктулхи уже стали нашей с вами повседневной реальностью. Я вот вчера одного на улице встретил, по дороге к магазину. Он выбирал из урны пустые пивные бутылки.